La importancia en la
sociedad de dominar varios idiomas ha causado que se haga una reforma en el
sistema educativo para introducir un segundo idioma en los centros, como es el
francés.
Los niños desde que
son pequeños van adquiriendo como esponjas todo lo que nosotros queramos
enseñarles, por ello es mejor que desde que están en la escuela vayan
aprendiendo los dos idiomas, francés e inglés.
Esta nueva
introducción de la materia de lengua francesa ha hecho que se tengan que
modificar muchos aspectos como por ejemplo, adaptar los horarios para la
introducción de la nueva asignatura, formar al profesorado en lengua francesa,
hacer nuevas contrataciones de profesorado, adquirir el material necesario para
impartir la materia, diseñar planes para la introducción del francés en niños
que estén en cursos avanzados…
A pesar de ello, todos
estos cambios y esfuerzos merecen la pena porque la introducción del
trilingüismo en los centros presentan numerosas ventajas como:
1- Comunicación: La capacidad de comunicación con personas de distintas nacionalidades
cuando viajan o conviven con personas extranjeras. Los niños
trilingües tienen triple capacidad para leer y escribir en
dos idiomas distintos y, por tanto, su conocimiento puede ser más amplio por su
mayor acceso a la información global.
2. Cultural: El acceso a tres culturas diferentes enriquece la educación del niño
(literatura, historia, comportamientos, tradiciones, conversaciones, medios de
comunicación, etc).
3. Conocimiento.
El acceso a la diversidad estimula la capacidad de desarrollo
intelectual de un niño trilingüe. Por ello, pueden ser más creativos, más
flexibles, y adquirir una mente más abierta al mundo y a los demás.
4. Oportunidades
de trabajo: Las puertas del mercado de trabajo se abrirán y ofrecerán
más oportunidades a las personas trilingües.
Hace años que en el estudio del trilingüismo se está demostrando que es beneficioso para
los niños, y aquellas investigaciones que veían efectos perniciosos en
el desarrollo, frecuentemente marcadas por sesgos ideológicos que les restaban
objetividad, van siendo descartadas.
Los niños multilingües se enfrentan a una sociedad en su mayoría monolingüe. Esto puede causar rechazo por parte de la sociedad y afectar la personalidad del niño negativamente, como por ejemplo causando un sentimiento de inferioridad.
Para la enseñanza de un nuevo idioma, una apuesta segura es la inmersión total en el idioma.
No hay que dar importancia a que los niños se resistan a hablar otro idioma. Es totalmente normal que busquen comunicarse en el idioma con el que se sienten más cómodos. Poco a poco irán arriesgándose porque, con este tipo de lecciones "por inmersión" tendrán que comunicarse en ese idioma para participar en las actividades.
Un error muy común que cometen los padres es presionar, sin darse cuenta, a sus hijos. El típico "dime algo en inglés" cuando les recogen a la salida de clase actúa de forma muy negativa sobre los pequeños.
Si se sienten presionados, acabarán bloqueando el idioma y será más difícil que disfruten con el aprendizaje y, por lo tanto, que aprendan.
Por otro lado, el cerebro necesita un tiempo para poder lanzarse a hablar en otro idioma. "Es como sumar", comenta Jill, "es imposible que un niño aprenda a sumar sin conocer antes los números". Intentar que el primer día de clase hablen en el otro idioma es como pretender que hagan sumas de tres cifras cuando aprenden los primeros números.
Es importante que los padres comprendan que aprender un idioma lleva un tiempo. De hecho, los primeros 6 meses a un año, son lo que se llama "el periodo de silencio", un tiempo necesario durante el cual el niño es incapaz de hablar en otra lengua, pero su cerebro está trabajando. Un día, de repente, comenzarán a construir frases correctamente.
Los niños multilingües se enfrentan a una sociedad en su mayoría monolingüe. Esto puede causar rechazo por parte de la sociedad y afectar la personalidad del niño negativamente, como por ejemplo causando un sentimiento de inferioridad.
Los niños que crecen con dos o más idiomas se enfrentan a
los mismos problemas de desarrollo del lenguaje que los niños monolingües:
problemas físicos, problemas de pronunciación, problemas de gramática. Sin
embargo, estos problemas pueden ser más difíciles de corregir, y que se puede
llegar a necesitar ayuda terapéutica en varios idiomas.
Actualmente existe un debate acerca de la implantación del
trilingüismo en España, aunque ya se han
aprobado e implantado en los centros escolares. Las familias son las que más
especulan acerca de este tema, ya que muchas de ellas desconocen los idiomas y
no pueden ayudar a sus hijos con las tareas escolares.
No hay que dar importancia a que los niños se resistan a hablar otro idioma. Es totalmente normal que busquen comunicarse en el idioma con el que se sienten más cómodos. Poco a poco irán arriesgándose porque, con este tipo de lecciones "por inmersión" tendrán que comunicarse en ese idioma para participar en las actividades.
Un error muy común que cometen los padres es presionar, sin darse cuenta, a sus hijos. El típico "dime algo en inglés" cuando les recogen a la salida de clase actúa de forma muy negativa sobre los pequeños.
Si se sienten presionados, acabarán bloqueando el idioma y será más difícil que disfruten con el aprendizaje y, por lo tanto, que aprendan.
Por otro lado, el cerebro necesita un tiempo para poder lanzarse a hablar en otro idioma. "Es como sumar", comenta Jill, "es imposible que un niño aprenda a sumar sin conocer antes los números". Intentar que el primer día de clase hablen en el otro idioma es como pretender que hagan sumas de tres cifras cuando aprenden los primeros números.
Es importante que los padres comprendan que aprender un idioma lleva un tiempo. De hecho, los primeros 6 meses a un año, son lo que se llama "el periodo de silencio", un tiempo necesario durante el cual el niño es incapaz de hablar en otra lengua, pero su cerebro está trabajando. Un día, de repente, comenzarán a construir frases correctamente.
Concluyen que el trilingüismo no sólo mejora la atención sino que también es entrena la
memoria de estas personas, como si fuese una especie de ‘gimnasia
mental’.
Además de encontrar argumentos a favor del
trilingüismo, también tenemos argumentos que están en contra, como por ejemplo:
Los niños que se enfrentan a una educación multilingüe corren el riesgo de no alcanzar un nivel satisfactorio en ninguno de los idiomas y de enfrentarse a serios problemas en la educación formal del país de entorno.
Los niños que se enfrentan a una educación multilingüe corren el riesgo de no alcanzar un nivel satisfactorio en ninguno de los idiomas y de enfrentarse a serios problemas en la educación formal del país de entorno.
Recomendaciones
para los padres
Es conveniente que antes de tomar la decisión de qué
tipo de metodología o centro queremos para formar a nuestros hijos en otro
idioma, nos informemos visitando el mismo o hablando con otros padres que hayan
utilizado esa metodología.
También hay cosas sencillas que podemos hacer los padres con los hijos para ayudarles
a familiarizarse con el idioma:
- Ver
siempre la televisión en otra lengua.
- Ver
películas en otro idioma.
- Podemos inculcarles el
amor a la lectura también en otro idioma utilizando libros adaptados a su edad que
podemos encontrar en las bibliotecas municipales y en las de los centros
educativos.
- Buscar actividades
sencillas y divertidas con las que acompañar al niño en su día a
día.
- Descargar aplicaciones
para ipad o iphone en otro idioma que los niños pueden utilizar, siempre
asegurándonos de que sean adecuadas para ellos.
- Una buena idea es que los
padres se apunten a clase con los niños. Crear esta rutina hace que
aumente la complicidad entre padres e hijos.
- Si los padres ya hablan otra lengua con fluidez,
pero no es su primera lengua, se han popularizado distintas técnicas para enseñar a los
niños que buscan que relacionen ese idioma con actividades o lugares concretos.
- La estrategia
de tiempo: Los niños aprenden un idioma cuando ya dominan otro o
aprenden dos a la vez, pero con un horario determinado.
- La estrategia
de actividades: se reserva la comunicación en ese idioma para una acción
en concreto, como el juego o el ver una película.
- La estrategia
de tema: La familia emplea un idioma para hablar de algo en concreto.
BIBLIOGRAFÍA
-Escuela de padres de violonchelo blue. (s.d). Recuperado de: http://violoncheloblue.blogcindario.com/2014/05/00021-las-ventajas-del-trilinguismo.html
-Medina, V. (2017)El trilingüismo para los niños. Recuperado de: https://www.guiainfantil.com/articulos/educacion/idiomas/el-trilinguismo-para-los-ninos/
BIBLIOGRAFÍA
-Escuela de padres de violonchelo blue. (s.d). Recuperado de: http://violoncheloblue.blogcindario.com/2014/05/00021-las-ventajas-del-trilinguismo.html
-Lammerskötter, R. (2015). Educación bilingüe. Recuperado de: http://educacion-bilingue.com/
-Medina, V. (2017)El trilingüismo para los niños. Recuperado de: https://www.guiainfantil.com/articulos/educacion/idiomas/el-trilinguismo-para-los-ninos/
No hay comentarios:
Publicar un comentario